Video Features: Hrithik Roshan, Sonam Kapoor
Music Label: T-Series
Har pal meri aaye yadaan
Dil di gal main dassa
I think of myself every time
You are in my thoughts
If I talk about heart (love)
Then who should I talk with
Teri meri, meri teri ik jind'di
Ik jind'di what do to
Jhoomun main nachun main gaaun
Ke likhun tere liye main kya karun
Your and my, my and your same or one life
Same life what to do
I should dance, I should sing
Or I should write to you, what to do
Dheere dheere se meri zindagi mein aana
Dheere dheere se dil ko churana (churana..)
Tumse pyaar hume hai kitna jaane jaana
Tumse mil kar tumko hai batana
Come to my life gradually
Steal my heart gradually
How much I love you my beloved
I need to tell you after meeting
Sham wahi, kaam wahi
Tere bina o sanam
Neend nahi, chain nahi
Tere bina o sanam (x2)
The same evening, the same work
Without o beloved
There is no sleep, there is no relax
Without you oh beloved
Teri meri, meri teri ik jind'di
Ik jind'di what do to
Jhoomu main nachu gaaun
Ke likhun main tere liye main kya karun
Your and my, my and your same or one life
Same life what to do
I should dance, I should sing
Or I should write to you, what to do
Dheere dheere se meri zindagi mein aana
Dheere dheere se dil ko churana (churana..)
Tumse pyaar hume hai kitna jaane jaana
Tumse milkar tumko hai batana
Come to my life gradually
Steal my heart gradually
How much I love you my beloved
I need to tell you after meeting
Teri meri story jaise
Big Bang Theory
Main sunaun chori-chori ye sab ko
Tu mujhse door main yahan pe majboor
Shikva karun main ye Rabb ko (Rabb ko..)...
Your, my story is like
Bing Bag Theory
I listen silently all of this
You are far away from me, I am helpless here
I will complaint to God that...
Ek din tum bin beete lage saal
Mera hua bura haal
Mera hua bura haal
Haal kabhi apna mujhe to bataao na
Aur laut kar kabhi wapas mere paas aao na
Spending one day without you seems to be one year
My condition became worse
My condition became worse
Tell me ever about your condition
Come to me ever back
Sota hoon kabhi rota hoon
Tere bina o sanam
Paa kar sab kuch khota hoon
Tere bina o sanam (x2)
I sleep, sometimes I weep
Without you o beloved
I lose everything after getting
Without you oh beloved
Teri meri meri teri ik jind'di
Ik jind'di what do to
Jhoomu main nachun gaaun
Ke likhun main tere liye main kya karun
Your and my, my and your same or one life
Same life what to do
I should dance, I should sing
Or I should write to you, what to do
Dheere dheere se meri zindagi mein aana
Dheere dheere se dil ko churana (churana..)
Tumse pyaar humein hai kitna jaan-e-jaana
Tumse mil kar tumko hai batana
Come to my life gradually
Steal my heart gradually
How much I love you my beloved
I need to tell you after meeting
💛dis song
ReplyDeletehey common give this song life (love) even when we read it even in english. it looks so boring in english
ReplyDeleteTranslation is poor.I think the translator does not know hindi because else how "Tumse milkar tumko hai batana" can be
ReplyDelete"I need to tell you meeting"?
Then you translate ...
DeleteThen you translate ...
DeleteIt's a direct translation (each word translated one by one). Not all Indian sentenced make sense when translated direct to English word for word . It makes perfect sense to me
ReplyDeleteThe nearby African tribes utilized their melodic style to express their perspectives on the political mistreatment they confronted. Some say the mistreatment was conquer thanks in extraordinary part to this music. http://turkishmp3songs.com/
ReplyDelete